{"id":260,"date":"2004-04-26T12:50:57","date_gmt":"2004-04-26T10:50:57","guid":{"rendered":"http:\/\/sonia.noblogs.org\/?p=260"},"modified":"2011-02-14T16:12:54","modified_gmt":"2011-02-14T15:12:54","slug":"lingua-identita-autrici-migranti","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/?p=260","title":{"rendered":"Lingua e identit\u00e0 in tre autrici migranti"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><em><strong>Lingua e identit\u00e0 in tre autrici migranti<\/strong><\/em><br \/>\nin \u00abQuaderni del 900\u00bb, numero monografico su <a href=\"http:\/\/www.libraweb.net\/articoli.php?chiave=633&amp;rivista=90\"><em>La letteratura postcoloniale italiana: dalla letteratura d\u2019immigrazione all\u2019incontro  con l\u2019altro<\/em><\/a>, a cura di Tiziana Morosetti, Anno IV, 2004, n. 4, pp.  55-66<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: right\">La lingua \u00e8 anche un luogo di lotta.<br \/>\nEro solo una ragazzina quando ho letto le parole di Adrienne Rich,<br \/>\n\u00abquesta \u00e8 la lingua dell\u2019oppressore, ma ho bisogno di parlarti\u00bb.<br \/>\nQuesta lingua che mi ha consentito di frequentare l\u2019universit\u00e0,<br \/>\ndi scrivere una tesi di laurea, di sostenere colloqui di lavoro,<br \/>\nha l\u2019odore dell\u2019oppressore.<br \/>\nbell hooks<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>1. Migranti che hanno scelto di scrivere in italiano<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Secondo Christiana <a href=\"https:\/\/sonia.noblogs.org\/?tag=de-caldas-brito\">de Caldas Brito<\/a>, \u00abgli immigrati sono quelli che abbandonano le loro tradizioni, le loro abitudini, la propria lingua, il modo di vivere e di pensare, per immergersi in un nuovo paese con tutto il fascino e il rischio che tale situazione comporta\u00bb. Ma forse proprio il linguaggio universale della letteratura, che permette di immergersi nelle sonorit\u00e0 della nuova lingua facendole proprie, pu\u00f2 indicare la via per superare le frontiere in favore di una vera comunicazione, come suggerisce la peruviana Gladys Basagoitia Dazza nella poesia <em>Altra lingua<\/em>:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><!--more-->Sei giunto al paese dei tuoi sogni<br \/>\nsorridi<br \/>\nnon bastano i sorrisi<br \/>\nsi chiudono le anime e le porte<br \/>\naccettando la sfida<br \/>\nfai tua la estranea melodia<br \/>\nattraversi frontiere<br \/>\nconservi la canzone di tua madre<br \/>\nper cantarla ai tuoi figli.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\">Tutti i testi della migrazione denotano infatti una particolare attenzione per il linguaggio, anzi, risulta evidente il modo in cui l&#8217;uso della lingua da una parte esprime rifiuto, assimilazione o integrazione (si pensi a termini come marocchino, vucumpr\u00e0, extracomunitario), dall&#8217;altra riflette sempre una connotazione di genere.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<p style=\"text-align: justify\">Gi\u00e0 ad una prima lettura si manifestano con evidenza alcune caratteristiche linguistiche e stilistiche comuni: la contaminazione culturale e linguistica si realizza spesso attraverso fenomeni di ibridazione e nell\u2019alternanza tra due codici linguistici, fino all\u2019estremo di testi bilingui in cui l\u2019italiano \u00e8 a sinistra e la lingua d\u2019origine \u00e8 a destra, come di solito si usa per le traduzioni dall\u2019italiano in lingua straniera. Un\u2019altra caratteristica comune \u2013 specie nel caso di autori e autrici provenienti dal continente africano \u2013 \u00e8 l\u2019uso di proverbi e forme parlate (inversioni, contrazioni, elisioni) insieme all\u2019attenzione per il ritmo, che fanno emergere un intenso legame con l\u2019oralit\u00e0. La presenza di alcuni elementi comici e ironici nasce invece da un processo di straniamento per cui la nostra realt\u00e0 quotidiana \u00e8 vista dall\u2019esterno, con occhi che la rendono insolita ed estranea. I testi hanno una valenza interculturale: spesso non coincidono n\u00e9 con la letteratura del paese di origine, n\u00e9 con quella del paese di arrivo. La letteratura italiana contemporanea \u00e8 anche opera di questi autori e di queste autrici \u2018straniere\u2019 che se ne appropriano, la modificano e la sprovincializzano [&#8230;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<ul> <strong> <\/strong><\/p>\n<li><strong><a href=\"https:\/\/sonia.noblogs.org\/files\/2011\/01\/sabelli_lingua_e_identita.pdf\">leggi tutto l&#8217;articolo in pdf<\/a><\/strong><\/li>\n<li><strong> <\/strong><a href=\"http:\/\/www.libraweb.net\/articoli.php?chiave=633&amp;rivista=90\">indice del fascicolo<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/sonia.noblogs.org\/files\/2011\/01\/morosetti.pdf\">introduzione di Tiziana Morosetti<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lingua e identit\u00e0 in tre autrici migranti in \u00abQuaderni del 900\u00bb, numero monografico su La letteratura postcoloniale italiana: dalla letteratura d\u2019immigrazione all\u2019incontro con l\u2019altro, a cura di Tiziana Morosetti, Anno IV, 2004, n. 4, pp. 55-66 La lingua \u00e8 anche un luogo di lotta. Ero solo una ragazzina quando ho letto le parole di Adrienne [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2382,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[52,31],"tags":[40,11,39,37,41,79,36],"class_list":["post-260","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-da-riviste","category-scritti-da-me","tag-de-caldas-brito","tag-gender","tag-makaping","tag-identita","tag-jarmila-ockayova","tag-letteratura-migrante","tag-lingua"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/260","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2382"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=260"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/260\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":263,"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/260\/revisions\/263"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=260"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=260"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonia.noblogs.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=260"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}